Select languages
Choose any two languages and switch direction instantly with one tap.
Translate English to Chinese and Chinese to English in real time. Speak, listen, and review both sides of each turn in your browser.
Start your first translation in seconds. No setup required.
Choose any two languages and switch direction instantly with one tap.
Hold the microphone button or press Space. Release when you finish speaking.
Hear translated speech instantly, and review source plus translated text in the timeline.
Focuses on high-friction moments across Mandarin conversation: script choice, business tone, and number clarity under noise.
Risk: Literal English requests can sound too direct in Chinese business contexts.
Best practice: Use softer request framing, include role context, and confirm owner plus due date in one turn.
Risk: Station names and gate numbers are often dropped when speech is fast or noisy.
Best practice: Say place names and numbers in separate short turns and ask for a repeat-back.
Risk: Order IDs and addresses can be distorted when mixed with long explanations.
Best practice: Split code strings from narrative and confirm each critical value once.
Use these rewrites to reduce ambiguity before you press the microphone.
| Literal Input | Natural Output | Why It Matters |
|---|---|---|
| I need this now. | Could we handle this now if possible? | Softens command-like tone and preserves collaboration context. |
| Let's table this. | Let's pause this topic and revisit it later. | Avoids idioms that often translate ambiguously. |
| The bill is on me. | I will pay for this. | Removes figurative wording and improves direct translation quality. |
| Can you run that by me again? | Could you say that one more time, slowly? | Direct phrasing improves ASR and reduces interpretation errors. |
| It's on the second floor. | It's on level two. | Avoids regional floor-numbering confusion. |
| Please send the file by EOD. | Please send the file before the end of today. | Expands acronyms that may be unclear in bilingual calls. |
Tip: if script consistency matters, specify Simplified or Traditional Chinese in your turn.
Reusable lines for meetings, travel coordination, and support conversations.
English
Could you speak a little slower?
Chinese
你可以说慢一点吗?
Use when pace is too fast for accurate recognition.
English
Let me confirm the schedule.
Chinese
我来确认一下时间安排。
Neutral phrase for meeting or appointment checks.
English
Can we move this to next week?
Chinese
我们可以改到下周吗?
Clear rescheduling phrasing.
English
I have a reservation under Smith.
Chinese
我有一个Smith名下的预订。
Hotel and restaurant check-in usage.
English
Please send it by email.
Chinese
请通过电子邮件发送给我。
Useful for follow-up documentation.
English
Which exit should I use?
Chinese
我应该走哪个出口?
Navigation phrase for stations and airports.
English
The issue started this morning.
Chinese
这个问题今天早上开始出现。
Troubleshooting timeline anchor.
English
I will share the file after this call.
Chinese
这通电话结束后我会分享文件。
Common handoff in calls.
English
Could you repeat the amount?
Chinese
你可以再说一遍金额吗?
Payment and invoice verification.
Start with 180 free seconds each month. Upgrade when you need more minutes, or email us for a custom enterprise rollout.
Perfect for regular travelers
For power users and professionals
For teams that need shared usage, rollout support, and custom workflow setup
Starting price based on seats, monthly minutes, and workflow scope
Everything you need to know about LiveTalk Translate.