Select languages
Choose any two languages and switch direction instantly with one tap.
Translate English to Korean and Korean to English in real time. Speak, listen, and review both sides of each turn in your browser.
Start your first translation in seconds. No setup required.
Choose any two languages and switch direction instantly with one tap.
Hold the microphone button or press Space. Release when you finish speaking.
Hear translated speech instantly, and review source plus translated text in the timeline.
Prioritizes honorific tone, subject clarity, and concise wording for professional and travel scenarios.
Risk: Direct English imperatives may sound impolite when mapped into Korean speech levels.
Best practice: Use request-style wording and include clear actor + action in each sentence.
Risk: Platform numbers and transfer instructions are easily clipped in noisy terminals.
Best practice: Say route numbers separately and confirm one location detail at a time.
Risk: Korean often omits subjects, which can confuse responsibility in translation.
Best practice: Explicitly state who did what and when for each troubleshooting step.
Use these rewrites to reduce ambiguity before you press the microphone.
| Literal Input | Natural Output | Why It Matters |
|---|---|---|
| I need this now. | Could we handle this now if possible? | Softens command-like tone and preserves collaboration context. |
| Let's table this. | Let's pause this topic and revisit it later. | Avoids idioms that often translate ambiguously. |
| The bill is on me. | I will pay for this. | Removes figurative wording and improves direct translation quality. |
| Can you run that by me again? | Could you say that one more time, slowly? | Direct phrasing improves ASR and reduces interpretation errors. |
| It's on the second floor. | It's on level two. | Avoids regional floor-numbering confusion. |
| Please send the file by EOD. | Please send the file before the end of today. | Expands acronyms that may be unclear in bilingual calls. |
Tip: in formal contexts, use polite request forms to keep tone stable after translation.
Reusable lines for meetings, travel coordination, and support conversations.
English
Could you speak a little slower?
Korean
조금만 천천히 말씀해 주시겠어요?
Use when pace is too fast for recognition.
English
Let me confirm the schedule.
Korean
일정 확인해 보겠습니다.
Neutral line for schedule checks.
English
Can we move this to next week?
Korean
이걸 다음 주로 옮길 수 있을까요?
Clear rescheduling intent.
English
I have a reservation under Smith.
Korean
스미스 이름으로 예약했습니다.
Check-in phrase for hotel or restaurant.
English
Please send it by email.
Korean
이메일로 보내 주세요.
Useful for written follow-up.
English
Which exit should I use?
Korean
어느 출구로 가야 하나요?
Navigation phrase.
English
The issue started this morning.
Korean
이 문제는 오늘 아침부터 발생했습니다.
Timeline anchor for troubleshooting.
English
I will share the file after this call.
Korean
이 통화가 끝나면 파일을 공유하겠습니다.
Handoff line after calls.
English
Could you repeat the amount?
Korean
금액을 한 번 더 말씀해 주시겠어요?
Payment confirmation phrase.
Start with 180 free seconds each month. Upgrade when you need more minutes, or email us for a custom enterprise rollout.
Perfect for regular travelers
For power users and professionals
For teams that need shared usage, rollout support, and custom workflow setup
Starting price based on seats, monthly minutes, and workflow scope
Everything you need to know about LiveTalk Translate.